análisis

Poesía náhuatl, un breve acercamiento

Posted on Actualizado enn

Netzahualcoyotl-poemaAl enfrentarse a la poesía, no solo como asistente a un sentir, sino como estudioso, es necesario pensar qué mueve a un poeta, qué lo inspira o instiga a escribir, porque esos entes incorpóreos que toman forma bajo simples adjetivos y sustantivos en sucesiones caprichosas, cuando la poesía ha trascendido el tiempo y el espacio, no son tan simples para quienes los traen de vuelta a la vida por medio de la lectura.

La introspección, la reflexión, el amor, el desamor, la admiración, la naturaleza, todos son tópicos comunes en la poesía de las distintas culturas; y no podía ser de distinta forma para los indígenas náhuatl, pues expresar ese torrente subjetivo, es una necesidad, sin importar la lengua que se hable ni el tiempo en que se viva.

Es primordial entender algunos conceptos básicos de este tipo de poesía, que lamentablemente está escrito en una lengua que hoy solo se habla en versión moderna y con marcada influencia del español.

Se le denominó Náhuatl, según se cuenta, porque cuando los españoles preguntaron cómo era la lengua los indígenas respondieron, suave o dulce. A esta anécdota debe sumarse sus rasgos fonéticos, por ejemplo, que carece de sonidos guturales, nasales y complejos de muchas consonantes.  Consta de 21 sonidos diferentes; 5 vocales y 16 consonantes.

Otro concepto básico es que en estos pueblos se manejaba la idea del poeta guerrero, conocida en la cultura griega y española. Los poetas eran también nobles, razón por la cual, a mí parecer, los temas pasan también por ser religiosos, reflexivos y hasta filosóficos.

Aunque los temas son comunes a otras civilizaciones, el sentimiento poético es perdurable, entendible y hasta esperado en una lengua que llegó a cierto nivel de madurez, ya que se tiene noticia de su uso desde el siglo XIII hasta el XVI.

Entonces, cuáles son los elementos que distinguen a estos autores que caminaban descalzos, en taparrabos y ataviados de plumas, qué los distingue del poeta ruso, del alemán o del latinoamericano. Deben ser rasgos estilísticos y de construcción, que se expresan a través de la cosmovisión, del pasado histórico y los atributos propios de la lengua.

Según las categorías de Ezra Pound, en El arte de la poesía, que están enfocadas a buscar “rasgos más intuitivos, límites menos fijos y con una carga más sugerente”, esta poesía podría analizarse desde tres puntos básicos, melopea, que refiere una propiedad musical que presenta el poema. En este caso, se ha perdido, pues estaba escrita en prosa y fue ajustada a versos por los traductores. Sin embargo, entre los datos que se reconocen sobre su origen, se indica que fueron escritos como acompañamiento de música y danzas.

Fanopea, consiste en la proyección de imágenes sobre la imaginación visual.

Como una pintura

Nos iremos borrando.

Como una flor,

Nos iremos secando

Aquí sobre la tierra.

Como vestidura de plumaje de ave zacuán,

De la preciosa ave de cuello de hule,

Nos iremos acabando.

( Percibo lo secreto…)

Esta es una de las características más interesantes de este tipo de poesía, pues al leer los versos no puede evitarse ir a la caza de esas imágenes, desgastadas e inciertas, que van tomando forma lentamente, no como lo hace un poema narrado, sino como una característica intencional, aunque esa intención sea solo parte de la experiencia del lector moderno, pues a la manera de la teoría del iceberg, acuñada por Ernest Hemingway, el poeta náhuatl describe su experiencia vital, tamizada por su cosmovisión, y es tarea del lector deducir aquellos datos que resulten en un todo, en un universo creativo, exótico, que no es tan ajeno a nosotros los guatemaltecos, pues es posible notar características culturales que aún hoy perviven.

¡Oh vosotros señores!

Así somos, somos mortales,

De cuatro en cuatro nosotros los hombres,

Todos habremos de irnos,

Todos habremos de morir en la tierra…

(Percibo lo secreto…)

 

Logopea, que es la danza del intelecto en las palabras. Este aspecto abunda en la muestra de la poesía náhuatl, pues está llena de conceptos construidos a partir las características específicas de la lengua, como el difrasismo, que consiste en el uso de dos imágenes complementarias que se explican una a otra y que metafóricamente expresan lo que se quiere decir. Así, la suma de sustantivos produce un concepto completo, de forma poética, y a pesar de su brevedad, no se distrae en pragmatismos, sino echa mano de imágenes adicionadas que forman una unidad conceptual.

Si yo nunca muriera,

Si nunca desapareciera.

Allá donde no hay muerte,

Allá donde ella es conquista,

Que allá vaya yo…

Si yo nunca muriera,

Si yo nunca desapareciera.

(Estoy embriagado)

El paralelismo también es parte de la logopea en estos textos, pues repite un mismo pensamiento variando los términos o las formas verbales, es decir que la suma de pensamientos constituye un sentimiento completo, un universo tácito.

Aunque sea de jade se quiebra,

Aunque sea de oro se rompe,

Aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.

No para siempre en la tierra:

Sólo un poco aquí.

(Yo lo pregunto)

En conclusión puedo decir que es una poesía de gran belleza, que tiene como objetivo expresar vivencias de forma artística y que afortunadamente ha llegado estos tiempos para reconocer el grado de madurez, no solo de la lengua náhuatl, sino de la cultura.